Rientro dalle (meritate?) vacanze e prima di tornare a pieno ritmo a parlare di televisione, mi permetto di toccare un argomento apparentemente fuori tema, il cinema, anche se capirete presto il motivo di questo post.
Capita, durante le festività, di andare al cinema. Capita anche di scegliere la visione di un film non molto impegnato - anche se non ai livelli dei vari Vanzina e compagnia - come Eragon, del quale nulla si è volutamente letto prima di sedersi davanti allo schermo. Un filmettino carino, che parte con alcuni interrogativi troppo presto svelati e con qualche sorriso, ma che crolla totalmente alla prima sillaba pronunciata da Saphira, la draghessa protagonista della vicenda.
Chi l’ha visto sa benissimo di cosa sto parlando: un’imbarazzante e sgradevole vocina, che nulla ha a che fare con l’imponente mole del drago, colpisce le orecchie dell’ignaro spettatore come il sibilo di una zanzara durante il sonno notturno. Nulla può più distrarre da quella recitazione inopportuna e inappropriata, non c’è storia che riesca ad appassionare, nemmeno la più coinvolgente. E ad ogni parola di Saphira è impossibile non chiedersi “Ma dove cacchio l’ho già sentita questa voce fastidiosa?”…e ad un tratto l’illuminazione: è Ilaria D’Amico, la giornalista sportiva più bella della tv (a detta di molti), ma dalla voce non proprio soave o suadente.
Sono da sempre contraria a questa assurda moda del doppiaggio da parte di personaggi vip che nulla hanno a che fare con quel mondo, ma con la D’Amico si è proprio superato il limite. Lei probabilmente avrà fatto del suo meglio, ma chi l’ha scelta non aveva proprio pensato di dare il ruolo ad un doppiatore professionista, uno dei tanti che abbiamo in Italia?
Un film rovinato. Non c’è altro da aggiungere.
Picchiatello
02 gen 2007 - 23:50 - #1Mettiamola in altri termini: Saphira farà altri film la D’amico ne fara?
Paolo
03 gen 2007 - 00:06 - #2Ciao io ho visto Eragon , premetto che anch’io sono contrario a questa moda dei VIP-doppiatori-vocedaunghiesullalavagna (questo modo di scrivere lo copiato da Beppe Grillo) specie nelle puntante “speciali” dei Simpsons che poi sono normalissime puntate della nuova stagione e nel film Madagascar con la voce irritante dell’ ippopotamo che sarebbe la Hunziker (ahh tra l’altro a Sanremo poveri noi!!!), ma devo dire che la voce della Dragonessa interpretata da Ilaria d’Amico non mi è dispiaciuta anzi era simpatica come non mi è dispiaciuto un Claudio Bisio o un Leo Gullotta in L’era glaciale. Quindi il punto del mio commento è VIP doppiatori ? Si! se con un minimo di capacità
e non prendendo il VIP in voga del momento.
wedtaur
03 gen 2007 - 00:19 - #3Ho scoperto che era Ilaria solo ai titoli di coda, però mentre guardavo il film continuavo a dire tra me e me che la voce stonava completamente con il resto del doppiaggio…
DierRe
03 gen 2007 - 00:20 - #4Non avendo visto Eragon non posso esprimere un giudizio sul doppiaggio, ma dato che amo la D’Amico sarebbe stato un giudizio di parte :P
Cmq l’importante è che siano bravi a doppiare, se poi son anche VIP tanto di cappello. Finalmente qualcuno sa fare qualcosa :D
diego
03 gen 2007 - 00:24 - #5ma che cosa dite ogni persona deve avere il suo ruolo…il doppiaggio dev’essere fatto da doppiatore professionisti non da persone prese solo perchè sono famose…un film rovinato anche secondo me!!!
Fabio
03 gen 2007 - 00:34 - #6Complimenti per l’effetto ottico della foto: sembra nuda! :)
Matellan
03 gen 2007 - 01:05 - #7C’è da dire che Eragon e stato troncato perfino in casa un vero flop della ditta dei capolavori la Fox. Mi spiego quando si parla di cinema c’è sempre la loro musichetta va beh Eragon devo guardarlo certo pensavo di trovarmi un film di due ore invece e di soli 100 minuti e dopo e troppo assomigliante a Dragonheart.Sui doppiattori vip io boccio sopratutto Tiziano Ferro a Shark Tale nenche il film e granche ma la UIP a scegliere lui per doppiare Will Smith potevamo risparmiarcelo ancora peggio di Dj Francesco in Robots che nonostante tutto e un bel film.Madagascar lo trovato sopravallutato a parte i pinguini ma la storia affonda a meta film il dopiaggio di Ale e Franz e stato azzeccato meno della Hunziker però non è stata una delle peggiori.Secondo il mio parere sono stati i due film peggiori della Dreamwork’s.Sui Simpson la migliore è stata la Littizzetto il peggiore Totti non può doppiare un personaggio americano in romanesco non a senso.Chi sceglie meglio i doppiatori sono la Disney e la Fox azzeccato il doppiaggio di Nemo,Incredibili,Chicken Litle e Cars Della Noce Oriano a doppiare Luigi e stato fantastico “Non è la Ferrari!!!” ma un applauso al mitico Shumi che doppia una Ferrari troppo divertente lo stesso Amanda Lear negli Incredibili (un capolavoro) e nel “Era Glaciale” con il trio Bisio,Insegno e Gulotta
Il primo non si riconosceva neanche una grande capacità,il secondo è un doppiatore nato mentre Gulotta perchè va rovinarsi con il Bagaglino e pensare che dava la voce anche al grande Zed in Scuola di Polizia
Cmq belissima la foto della D’Amico!!!
Cyrus
03 gen 2007 - 01:09 - #8Ma dai Diego anche se uno non è professionista… l’importante è che sia bravo alla fine no?
Boh adesso non ho visto quel film, però posso immaginarmi la voce dell’amico che doppiava il draghetto…
Aggiungo: i love Ilaria!!! Sempre nei miei cuori!!
ACTION!
Cyrus
03 gen 2007 - 01:12 - #9“C’è da dire che Eragon e stato troncato perfino in casa un vero flop della ditta dei capolavori la Fox. Mi spiego quando si parla di cinema c’è sempre la loro musichetta va beh Eragon devo guardarlo certo pensavo di trovarmi un film di due ore invece e di soli 100 minuti e dopo e troppo assomigliante a Dragonheart.Sui doppiattori vip io boccio sopratutto Tiziano Ferro a Shark Tale nenche il film e granche ma la UIP a scegliere lui per doppiare Will Smith potevamo risparmiarcelo ancora peggio di Dj Francesco in Robots che nonostante tutto e un bel film.Madagascar lo trovato sopravallutato a parte i pinguini ma la storia affonda a meta film il dopiaggio di Ale e Franz e stato azzeccato meno della Hunziker però non è stata una delle peggiori.Secondo il mio parere sono stati i due film peggiori della Dreamwork’s.Sui Simpson la migliore è stata la Littizzetto il peggiore Totti non può doppiare un personaggio americano in romanesco non a senso.Chi sceglie meglio i doppiatori sono la Disney e la Fox azzeccato il doppiaggio di Nemo,Incredibili,Chicken Litle e Cars Della Noce Oriano a doppiare Luigi e stato fantastico “Non è la Ferrari!!!” ma un applauso al mitico Shumi che doppia una Ferrari troppo divertente lo stesso Amanda Lear negli Incredibili (un capolavoro) e nel “Era Glaciale” con il trio Bisio,Insegno e Gulotta
Il primo non si riconosceva neanche una grande capacità,il secondo è un doppiatore nato mentre Gulotta perchè va rovinarsi con il Bagaglino e pensare che dava la voce anche al grande Zed in Scuola di Polizia
Cmq belissima la foto della D’Amico!!! ”
Matellan: ma va a dormire che che sogni i doppiatori stanotte eheh!!! :-)
mascal
03 gen 2007 - 01:52 - #10Quoto Diego. Come dicono i milanesi “Offelé fa el to’ meste’” (”panettiere fa il tuo mestiere”, credo)! Il doppiaggio deve essere fatto da doppiatori professionisti.
A volte anche essere attore non è sufficiente, provate ad ascoltare Aslan, il leone de Le Cronache di Narnia, con la voce di Omar Sharif. E anche se qualche volta va bene, se anche un pesce lesso come Frizzi non sfigura troppo in Toy Story, questa pratica della “special guest voice” senza arte ne parte deve finire! In Italia ci vantiamo sempre di avere i migliori doppiatori del mondo e allora usiamoli!
Comunque, da quando seguo Lost in contemporanea con gli Stati Uniti sto rivalutando l’opzione “lingua originale con i sottotitoli”.
gianmarco
03 gen 2007 - 02:21 - #11sono d’accordissimo il film è piacevole ma quel doppiaggio lo rovina completamente nn ha senso…puo essere brava nel mostrare le tette a sky show ma è inadatta a doppiare…bisogna fare qualcosa per proibirle di doppiare il drago nel secondo episodio…ma io dico quando guardano il film le case di produzione no si accorgono della totale stonatura della voce?
gianmarco
03 gen 2007 - 02:22 - #12volevo dire le case di doppiaggio..
Giaco
03 gen 2007 - 03:39 - #13visto il film,uno scandalo quella voce…stessa cosa per le Cronache Di Narnia, rovinato dal doppiaggio di un attore professionista come Omar Sharif,chi lo ha visto sa a cosa mi riferisco..un gigantesco e maestoso leone con una vocina insopportabile da vecchino ..sarebbe ora che la smettessero di rovinare i film col doppiaggio,se deve essere fatto deve essera fatto bene e da DOPPIATORI professionisti,altrimenti meglio in lingua originale e con i sottotitoli!!
flavio
03 gen 2007 - 09:54 - #14Totalmente d’accordo con Debora. La D’Amico è una donna di bella presenza con una voce orrenda e cosa le fanno fare? Ma il doppiaggio no? Lungimiranti, veramente lungimiranti!
mimmo
03 gen 2007 - 11:02 - #15concordo!!!!!
se ognuno facesse il proprio mestiere ne guadagneremmo tutti quanti in salute! :)
la D’Amico è una splendida donna…ma quella vocetta sgraziata è inascoltabile! stesso discorso per la Chiabotto….donna superba…ma voce da latte alle ginocchia!!!!!!
meksONE
03 gen 2007 - 11:06 - #16Bah, abbiamo davvero i doppiatori migliori al mondo (e anche gli studi e le competenze tecniche non sono da meno, ascoltate anche il semplice audio e la musica dei DVD in italiano su un buon impianto e capirete la differenza) e sta mania dei VIP è insopportabile.
Ma si dovrebbero ribellare i doppiatori professionisti, che fanno una fatica boia a impostare la voce e studiano anni per poi farsi fregare la parte dalla prima soubrettina/calciatore/presentatore di turno.
Il VIP è Very Important… ma de che? Per me è Very Important il povero cristo che mi spazza la strada la mattina e quell’altro povero cristo con la pistola che insegue quelli col passamontagna…
PieroS
03 gen 2007 - 11:48 - #17Se davvero avessi visto il film non parleresti di Sephira e della sua voce, quello è solo l’ultimo tassello di un mosaico banale e mal realizzato.
Mah……!
Ale
03 gen 2007 - 12:34 - #18Stendiamo un velo pietoso. Già sono tristi i doppiatori che lo fanno per mestiere, figuriamoci quelli improvvisati.
martina
03 gen 2007 - 12:55 - #19AAAAAAHHHHHHHHH ECCO… è TERRIFICANTE….. VOLEVO MANDARE UN’ EMAIL DI PROTESTA ALLA 20TH CENT FOX… HO LETTO CHE DOPPIERA’ ANCHE MARYL STREEP… CHE DISASTRO
Matellan
03 gen 2007 - 13:40 - #20Ah si mi e vero mi sono dimentica di Sharif nelle Cronache di Narnia fatto bene non bello il messaggio ma o sentito critiche anche nella versione originale doppiato dal Gandalf del Signore degli Anelli ma secondo me è colpa della Walden Media produttore del film (non a esclusiva per nessuno) la Disney e la Sony (Columbia) ci hanno messo solo i schei e puoi per salvarsi la faccia dai teo-con che ormai criticavano la casa di Topolino vedi Incredibili,Scary Movie,Sin City e l’ultimo Apocalypto ma critihe sono giunte anche per Jack Sparrow mentre la seconda per tenerli a bada finche non è uscita con “Il Codice da Vinci”
earl
03 gen 2007 - 14:32 - #21brutto il film(con il libro nn c’entra proprio nulla)e orrida la voce della d’amico!!sara’ pure una bella donna ma nn e’ capaca di fara un caxo!!!!che se ne vada in siberia!!
Luca
03 gen 2007 - 14:45 - #22x Paolo: Leo Gullotta non lo metterei nelle voci Vip prestate al doppiaggio. Nasce come attore e doppiatore, ricordo un fenomenale doppiaggio di Numero 5 (un robot) in “Corto Circuito”, film del 1985 se non ricordo male.
Francesco
03 gen 2007 - 16:17 - #23D’accordo col posto ma il fondo l’avevamo toccato con Totti nei Simpson…
Simo78
03 gen 2007 - 17:05 - #24Da appassionata di cinema che sono ultimamente è il motivo che mi spinge a non vedere più film d’animazione e ora anche questo Eragon non l’ho voluto vedere per questo motivo!
Ma io dico ; con i migliori doppiatori che abbiamo perchè tutte le volte che esce un film d’animazione e ora Eragon devono essere rovinati da questi doppiaggi assurdi?!
Matellan
03 gen 2007 - 18:14 - #25earl come giornalista è brava una di quelle che stimo insieme alla Ferrari e poi mi è piaciuta quando era in trasmissione ai Mondiali con la Gialappa’s dove a complettamente massacrato l’inno italiano “Ora non mi pice più!”!!!Grande Ilaria!!!
Matellan
03 gen 2007 - 18:17 - #26fRancesco Totti poteva funzionare se doveva interpretare un personaggio romano o addirittura se stesso quindi chi a sbagliato è stata sopratutto la Fox per questo dico che Della Noce il Luigi in Cars è stato perfetto visto che il personaggio è italiano e tifa Ferrari ma se era in altri ambienti allora non ci siamo!!
Fabio.21966
03 gen 2007 - 19:46 - #27In un’altra discussione avevo polemizzato con Debora, ma in questa occasione mi cospargo il capo di cenere e sposo totalmente la sua opinione. Che la D’amico sia una bella donna lo capisco anch’io, maschio non esercitante, ma la voce. Agh! Nel tono cantilenante c’è un pò del gesso scricchiolante sulla lavagna. Speriamo che resti confinata sul satellite e che le varie offerte che le vengono attribuite, restino a livello di proposte. Del resto quelli di Sky hanno già così tante cose interessanti, che possono tenersi anche lei.
Sui doppiatori Vip, credo si tratti di un brutto vizio italiano, poichè i vari cartoons americani sono doppiati da fior di attori, mentre da noi da emeriti… ognuno metta l’aggettivo denigratorio che preferisce.
La cosa che più mi ha infastidito è stato scoprire che Biancaneve, il primo capolavoro di animazione (1939, mi sembra), nel dvd italiano è stato ridoppiato, eliminando la voce della mezzo soprano dell’originale italiano (adducendo difficoltà nel ridoppiaggio in dolby).
Francesco X
03 gen 2007 - 20:12 - #28“Sui doppiatori Vip, credo si tratti di un brutto vizio italiano, poichè i vari cartoons americani sono doppiati da fior di attori, mentre da noi da emeriti… ognuno metta l’aggettivo denigratorio che preferisce”
“Leo Gullotta non lo metterei nelle voci Vip prestate al doppiaggio. Nasce come attore e doppiatore, ricordo un fenomenale doppiaggio di Numero 5 (un robot) in “Corto Circuito”, film del 1985 se non ricordo male.”
Già e ricordiamo che ha fine anni settanta doppiò Yattaran in “Capitan Harlock”.
“Già sono tristi i doppiatori che lo fanno per mestiere, figuriamoci quelli improvvisati.”
Sic, ecco la vetità asoluta rivelata. Ma va là. Sono state le case di produzione negli anni 30 a usare questo escamotage. Informatevi per favore.
Offesa a parte sono d’ accordo con te.
Francesco X
03 gen 2007 - 20:13 - #29“”Sui doppiatori Vip, credo si tratti di un brutto vizio italiano, poichè i vari cartoons americani sono doppiati da fior di attori, mentre da noi da emeriti… ognuno metta l’aggettivo denigratorio che preferisce”
Offesa a parte sono d’ accordo con te.
ary
03 gen 2007 - 21:49 - #30Sottoscrivo al 100%. Ho pensato la stessa identica cosa quando ho sentito le prime parole della draghessa, pur non sapendo che era la D’Amico a doppiarla. L’ho scoperto solo alla fine nei titoli di coda. La voce non c’entrava niente con il drago, e per di pù non aveva nessuna espressività, si sentiva proprio che la doppiatrice era negata!!
cuccio
04 gen 2007 - 11:54 - #31eragon con la d’amico, narnia con sharif, gli incredibili con la morante e aggiungerei anche x-men 3 con il cambio della doppiatrice di rogue… film rovinati o scene rese insopportabili! possibile che non sia possibile mandare mail di portesta perchè non ci siano più scempi del genere? cavolo ma in italia dobbiamo solo doppiarle queste produzioni, e non si riesce a farlo bene?
Matellan
04 gen 2007 - 16:10 - #32Ciuccio Gli Incredibili è tra i film che preferisco ed’è sempre un capolavoro oscar strameritati cmq non mi sembra scandalosa la voce della Morante
DOM
04 gen 2007 - 19:55 - #33comunque OGGETTIVAMENTE eragon è un brutto film di suo (trama telefonata, attori scialbi e scazzati, trucco sul ridicolo andante etc etc), se poi vanno anche a rovinarlo facendo doppiare uno dei personaggi protagonisti ad una persona che fa un mestiere completamente diverso (ma quale? questo devo ancora capirlo) allora si scavano la fossa da soli.
ma poi io vorrei sapere il motivo, cioè c’è davvero qualcuno che ad esempio va a vedere eragon perchè c’è la d’amico? non credo proprio.
allora qual’è la ragione? sponsor? la d’amico può andare in giro a far pubblicità al film?
MORO
08 gen 2007 - 14:16 - #34NON C’è COSA PIU’ DISGUSTOSA di un film ORRIBILE …a cui si aggiunge una vocina trans/fastidiosa per due ore del film!!
ps errori del film:
la maschera del drago che inquadrano quando è appensa è differente de quella poi indossata dal drago.
la freccia che si infilza nella fronte del cattivo nell’inquadratura successiva,la punta della freccia è invertita!
valerio
10 gen 2007 - 00:03 - #35Salve a tt! io sn un fan sfegatato di eragon(del libro naturalmente) e non posso nascondere la mia delusione per tt il film!fatto male, corto, trama completamente cambiata, luoghi e personaggi assenti e… per finire il doppiaggio a dir poco scandaloso di ilaria d’amico che prp cm dice nell’articolo non c’entra niente con il drago! il doppiaggio di ilaria d’amico mi ha fatt desiderare che il drago nn parlasse perchè secondo me esteticamente parlando è bellissimo ma quando apre la “mente” per parlare è una tragedia… spero che semmai facciano il seguito scelgano una delle tante professioniste per doppiare saphira perchè non potrei sopportar ancora un simile scempio di un drago bellissimo!
Dlak
16 gen 2007 - 15:11 - #36sarà ma a me la voce è piaciuta abbastanza… forse una doppiatrice professionista sarebbe stata meglio ma a me la voce della d’amico non è dispiaciuta affatto
Mark19
22 ott 2009 - 20:01 - #37For a long moment we all just look at each other. ,