Ieri, a Roma, è morto a 71 anni per un infarto Sergio Di Stefano, attore e doppiatore di numerosi film e serie tv. Diplomatosi all’Accademia d’arte drammatica “Silvio D’Amico” è stato prima attore teatrale, poi televisivo (”…E le stelle stanno a guardare”, sceneggiato Rai del 1971) ed è quindi approdato al mondo del doppiaggio, in cui ha prestato la voce a numerosi attori di grosso calibro.
Al cinema ha doppiato Jeff Bridges (”Starman”, “Il grande Lebonsky”, “Stick it”), John Malkovich (”Nel centro del mirino”, “Il ladro di orchidee”), Christopher Lambert (”Highlander”), Klaus Maria Brandauer (”Mephisto”), William Hurt, Kevin Costner e molti altri (per l’elenco completo, vi rimandiamo alla pagina a lui dedicata da Antonio Genna, che ha anche dato la notizia della sua scomparsa).
In tv, Di Stefano ha dato voce a numerosi personaggi di varie serie televisive, come Richard Dean Anderson (Jack O’Neil) in “Stargate SG-1″, Bruce Campbell (Sam) in “Burn Notice”, Eric Pierpoint (Paul) in “Saranno famosi”, Michael Gross (Steven) in “Casa Keaton”, Tom Selleck (Richard) in “Friends”, Derek de Lint (Gerard) in “Alias”. Ma, soprattutto, negli ultimi anni ha contribuito al successo di “Dr. House” in Italia, doppiando proprio il protagonista Hugh Laurie.
Oltre che doppiatore, Di Stefano è stato anche direttore del doppiaggio di alcune serie, come “Frasier”, “Friends”, “Joey”, “Arrested Development” e “La complicata vita di Christine”.
[Foto via AntonioGenna]
threshold
18 set 2010 - 11:41 - #1E quindi ora una serie avviatissima e di successo avrà all’improvviso l’attore principale che magicamente cambia voce.
Questo é uno dei motivi per cui si dovrebbe abolire il doppiaggio insieme a traduzioni sbagliate, libertà interpretative eccessive, voci poco attinenti agli attori doppiati.
Dinfra
18 set 2010 - 11:42 - #2Mi dispiace molto.
PierVivaCanale5
18 set 2010 - 11:45 - #3non conoscevo questo signore,ma mi dispiace molto xke o sentito la sua voce in dr house
riposa in pace
giusy84
18 set 2010 - 11:55 - #4Mi dispiace davvero molto…era una delle voci più belle del panorama televisivo, era stato anche il doppiatore di Hunter e come voce di House era davvero perfetto…è proprio un peccato, per chi guarda la serie in italiano sarà difficile riabituarsi…
Grazie per l’ottimo lavoro..Riposa in pace
carter
18 set 2010 - 12:04 - #5Mi spiace molto, era uno dei pochi rimasti che sapeva ancora fare il suo lavoro. Comunque concordo con Treshold: negli ultimi anni specialmente la qualità del doppiaggio è calata drasticamente e le traduzioni sono diventate sempre più fantasiose. Ovvio che non si possa abolire il doppiaggio da un giorno all’altro, ma sarebbe bene cominciare una transizione.
Tommy88
18 set 2010 - 12:16 - #6Mettersi a pensare ai motivi per cui il doppiaggio andrebbe soppresso in un post del genere mi sembra leggermente fuori luogo. Mi dà la sensazione di qualcosa che manca…umanità, forse?
R.I.P. Sergio “House” Di Stefano
My Wide Web
18 set 2010 - 12:18 - #7Mi mancherà la sua voce di Sam in Burn Notice. Anche se seguo serie e film in lingua originale, non sono contrario al doppiaggio, che penso in Italia sia fatto anche bene. Il vero problema sono le traduzioni e gli adattamenti spesso non all’altezza.
kero
18 set 2010 - 12:21 - #8@threshold scusa ma il fatto del cambio di voce dell’ attore mi sembra il minore dei problemi adesso eh!
kero
18 set 2010 - 12:22 - #9bravo Tommy88, sono completamente fuori luogo!
mat85
18 set 2010 - 12:38 - #10infatti threshold il tuo commento non vuole dire assolutamente un accidente cosa vuol dire aboliamo il doppiaggio ecc ecc per house daranno una nuova voce e basta cosi come per altri personaggi che stava facendo se li faceva al momento perche’ purtroppo lui e’ morto e il tuo commento lo ripeto non ha alcun senso
marla-singer
18 set 2010 - 12:39 - #11quoto Tommy88
Riposa in pace, Sergio! :(
mat85
18 set 2010 - 12:39 - #12comunque condoglianze alla famiglia
threshold
18 set 2010 - 12:45 - #13Oh ma che bel duo di ipocriti.
Sentono della morte di una persona di cui non hanno mai sentito nominare prima e non conoscono e se ne dolgono.
E’ morto a 71 anni facendo quindi una vita piena e mi auguro soddisfacente e milioni di persone muoiono tutti i giorni.
Che fate leggete i necrologi e piangete per ognuna ogni giorno?
Eppoi la morte non é un “problema” ma un fatto naturale.
Voi due siete il genere di ipocriti che magari hanno qualche vecchio abbandonato nel palazzo ma si guardano bene dall’andarlo a trovare o a chiedere se ha bisogno di qualcosa e manco si accorgono quando muore ma piangono su Internet per le celebrità.
Gente che va ai funerali di massa con telecamera e videofonino giusto per farsi vedere e che applaude pure.
Bleah.
P.s. Mat85 tu stai proprio zitto che a te rodono le critiche che ti ho fatto qualche giorno fa.
Uno che usa la malattia come offesa e si permette pure di parlare.
xdenis
18 set 2010 - 12:48 - #14Mi dispiace molto!!!! R.I.P
mat85
18 set 2010 - 12:48 - #15io non ho usato la malattia come offesa io lo penso seriamente e poi parli tu che dato che un doppiatore e’ morto e quindi non potra’ piu’ fare i suoi personaggi allora bisogna abolire doppiaggi ecc bella roba davvero
Boromir74
18 set 2010 - 12:55 - #16certo che di gente ipocrita ce ne sta , ovvio che il post è fatto per parlare del cambio di voce di House lo dice anche il titolo, e per favore smettetela di fare quelli dispiaciuti non lo conoscevate mica aveva 71 anni è morto d’infarto ed ha fatto la sua vita ma onestamente a me la vicenda tocca solo ed esclusivamente perchè una delle serie che amo di più vedrà il protagonista cambiar voce ,punto , lui non lo conoscevo non mi sono mai interessato alla sua vita e alla sua carriera quindi sarei solo un grandissimo ipocrita se ora scrivessi le cose che hanno scritto tanti altri. Ora mi attaccherete in tanti e questo commento verrà sommerso di meno ma questo perchè sto scrivendo la verità e attaccarmi vi farà sentire dalla parte del giusto, si aprano le danze.
vigogi
18 set 2010 - 12:58 - #17Ma ragazzi di cosa state parlando?
La voce è una caratteristica inscindibile dal personaggio, ci si affezione ai protagonisti dei telefilm e quindi anche alla loro voce. E’ morta assieme al suo doppiatore una parte di tutti i personaggi che doppiava. Io mi dispiaccio per questo della sua morte visto che non lo conoscevo.
Per cos’ altro dovrei piangerlo? Non lo conoscevo, non conoscevo la sua famiglia ne i suoi amici.
Sarà per qualcuno un motivo per dispiacersi del “male universale” provocato dalla morte, ma secondo me non è questo il luogo o il momento per creare una riflessione del genere…
mat85
18 set 2010 - 13:02 - #18e poi le critiche non mi rodono per niente anzi guarda non ci avevo minimamente pensato piu’ anzi propio le avevo completamente rimosse fino ieri sera il king ha messo nel post auditel uno di quei messaggi ( tra l’altro senza alcun motivo visto che dopo poco che era entrato io sono uscito e quindi non gli avevo detto niente) e poi non ci ho ancora piu’ pensato finora che tu hai risposto per cui sbagli di brutto
badgirlforever
18 set 2010 - 13:04 - #19mi dispiace! Peccato anche per Dh. House che senza di lui perderà tantissimo, non riesco a immaginare un dottor house con una voce diversa, la sua voce era Dh.house!
mat85
18 set 2010 - 13:04 - #20cioe’ adesso non va bene neanche essere dispiaciuti per la morte di una persona?? anche se non lo conoscevamoe forse non sapevamo quali personaggi aveva doppiato ad esepio io che non conosco il mondo dei doppiatori ci dispiace
carter
18 set 2010 - 13:10 - #21Ma che discorsi del menga state facendo? Cioè parlando di abolire il doppiaggio io e treshold avremmo in qualche modo offeso la memoria di Di Stefano? Pensate due volte prima di scrivere cose a caso!
mat85
18 set 2010 - 13:12 - #22scusa boromir e poi il post e’ fatto per parlare del cambio di voce che avra’ house?? non mi pare propio qui si parla della scomparsa del suo doppiatore e della lunga carriera che ha avuto
mat85
18 set 2010 - 13:13 - #23chiudo dicendo che se dire un semplice mi dspiace vuol dire essere ipocriti sono felice di esserlo. Mi dispiace che sia morto e rinnovo le condoglianze alla famiglia
mazzotta
18 set 2010 - 13:21 - #24 (nascondi)Caro threshold, alcuni che scrivono i commenti forse non hanno conosciuto Sergio di stefano. Ma io si. e i tuoi commenti, a me, infastidiscono. specialmente in questo momento li trovo di cattivo gusto. Dire che è poco grave se è morto perchè tanto aveva 71 anni mi fa indignare.
Mi importa ben poco che è venuto a mancare un bravissimo doppiatore , a me importa ( e mi fa soffrire) che è venuto a mancare un grande uomo: una persona ironica e intelligente.
seiya80
18 set 2010 - 13:22 - #25Molti di voi si dovrebbero solo vergognare, usare la notizia della morte di una persona per sterili polemiche su traduzioni e quant’altro. La decenza non si sa più nemmeno cosa sia in questo paese. Vergogna! Buon Viaggio Sergio.
threshold
18 set 2010 - 13:24 - #26@Mat85
Riprendo quanto detto da Carter.
Io in un post sul doppiaggio ho colto l’occasione per parlare appunto del doppiaggio, non della finale di pallanuoto.
Questo é un post su un blog di televisione non il libro delle condoglianze in chiesa.
Non ho offeso la memoria del doppiatore in alcun modo e fidati che ho seri dubbi la famiglia legga i nostri commenti.
Se tu ed altri siete tristi potete scriverlo benissimo ma non obbligate gli altri a fare altrettanto e non criticateli se non lo fanno.
P.s. Sono andato a rivedere il post auditel di ieri sera per capire di cosa parlassi.
Non ti offendere ma é imbarazzante che ancora continuiate (non tu in particolare) ad offendervi per pagine e pagine.
Inoltre io ti ho fatto delle critiche che puoi accettare o meno ed in ogni caso ammettere di aver sbagliato (se si pensa di averlo fatto) é segno di maturità.
Io sbaglio spesso e poi me ne scuso.
Detto questo mi pare più irrispettoso insozzare l’articolo con le nostre diatribe.
Se vuoi continuare scriviamoci in privato.
P.p.s Evvaiii all’improvviso arrivano piogge di meno e commenti anonimi a go-go
Ecchecaso :)
mat85
18 set 2010 - 13:26 - #27concordo con gli ultimi 2 commenti lui muore e si dice che bisogna abolire doppiaggio traduzioni ecc ecc ma che senso ha??
Marco Bonardelli
18 set 2010 - 13:29 - #28Mi associo anche io alle critiche di Mazzotta e Seya. Vergogna ! Invece complimenti a Paolino per aver dato la notizia.
mat85
18 set 2010 - 13:32 - #29threshold chiudo qui dicendoti questo che quella persona abbia dei problemi non e’ un offesa ma e’ un mio pensiero a cui io credo fermamente che ci sia qualcosa che non va oltre alla semplice idiozia e’ un mio parere tra l’atro ad esempio ieri sera che motivo aveva di prendere quel tuo commento ( di cui manco sapevo l’esistenza fino a ieri) ieri che manco c’ero e quindi non gli avevo detto niente?? lui dice di ignorarlo ma se e’ cosi perche’ ha tirato fuori quel commento di punto in bianco?? poi ieri sera non ne so i motivi ma la discussione e’ degenerata anche tra di loro
mat85
18 set 2010 - 13:34 - #30se mi vuoi rispondere al mio commento come hai detto tu prima scrivimi in privato
Rosario...
18 set 2010 - 14:09 - #31A me dispiace per la sua morte e per i parenti ed amici che staranno soffrendo, ma come hanno detto altri io non lo conoscevo e non sapevo neanche il suo nome, quindi è normale che in questo momento, trovandomi su un blog televisivo, io mi senta più colpito per la notizia che House cambierà voce… cosa che ha allontanato ad esempio tantissimi fan di Malcolm (me compreso), quando cambiarono tutte le voci dei bambini…
Abcdefgh
18 set 2010 - 14:10 - #32Anche per Cobra 11, la voce di Tom, uno dei personaggi principali, cambiò da una stagione all’altra. Fu doppiato prima da Andrea Ward e poi da Luca Ward. Comunque la differenza era minima, non so se è perché erano fratelli, ma comunque era minima.
Adesso penso che anche per Dr. House troveranno un doppiatore con la voce molto simile, in modo da non far sembrare la differenza.
P.S.: Vorrei solo dire a chi sta criticando threshold che (1) questo blog è pubblico per cui chiunque può esprimere la propria opinione senza dare conto agli altri e (2) muoiono tantissime persone ogni giorno; le statistiche parlano di 3 bambini ogni secondo solo per fame. Che dobbiamo fare? Metterci a piangere ed essere tristi sempre? La vita va avanti e si continua…il ciclo dell’uomo è questo: si nasce, si cresce e si muore…
sara_thomas
18 set 2010 - 14:48 - #33In questi due anni, sono venuti a mancare davvero le pietre miliari del doppiaggio: Claudio Capone, Oreste Lionello, Glauco Onorato (il mio preferito, per le emozioni che mi donava ascoltandolo) e ora Sergio Di Stefano.
Certo questo è un blog pubblico, siamo in un paese, diciamo democratico, e che nel mondo muoiono tante persone, ma lasciatemelo dire, se io conosco una persona e la stimo, è un mio diritto provare dolore e dispiacere per la sua scomparsa.. ????
il fatto età non centra niente ti dispiace a prescindere dell’età, e di quanto fama abbia, se apprezzi davvero un artista, una persona che ha fatto del suo talento un lavoro impeccabile, non pensi che possa suscitare un minimo di reazione nel pubblico.. o credi che sollo perché non va ad Amici o in tv in genere le persone non possono essere cmq degli artisti.. anzi credmi le persone che si interessano di doppiaggio sono davvero tante..
Quindi credo che sia stato fuori luogo parlare ora di chi sostituirà DI Stefano nel doppiaggio perché chiunque prendere il suo posto non sarà mai uguale a lui perché era unico come persona e come artista..
Inoltre credo che sia triste approfittare della morte di qualcuno per affrontare il “problema” (così come ci si ricorda della guerra solo quando muore un nostro soldato..dovremmo parlarne a prescindere della disgrazia.. )
Condoglianze alla famiglia…
Fra X
18 set 2010 - 14:51 - #34Sentie condoglianze. La sua era una delle mie voci preferite. Ricordiamo che ha anche doppiato Vul Kulum (o come si scrive) in “Capitan futuro”.
Non capisco perchè mettersi a discutere quì. Boh!
Fra X
18 set 2010 - 14:56 - #35Oh, mamma! Come ho fatto a dimenticarmene! Ha doppiato anche “Johnny Bravo”, uno dei miei cartoni preferiti!
Lidia Zitara
18 set 2010 - 14:56 - #36Per me la voce di di Sergio di Stefano era legata al personaggio di William T. Riker del telefilm Star Trek TNG. A dire il vero mi sorprendo che l’articolo non ne parli: è stata una delle sue migliori interpretazioni, ha dato corpo ad un personaggio. Ogni tanto mangiava qualche sillaba, ed era una sua caratteristica che mi piaceva. Aveva una voce morbida e sensuale, fresca, profonda ma giovanile. Una voce davvero unica e particolare.
Mi dispiace immensamente di questa perdita. Purtroppo negli ultimi anni molte voci storiche si sono perdute: per me è senza meno una parte della nostra cultura che se ne va.
olty
18 set 2010 - 15:45 - #37..un vero talento del doppiaggio!peccato!
carter
18 set 2010 - 16:00 - #38Io non capisco davvero se qualcuno di quelli che commentano ci sono o ci fanno. Spiegatemi secondo quale nesso logico parlare della possibile abolizione del doppiaggio dopo la morte di un doppiatore storico (al quale tra l’altro ho fatto i complimenti) sia irrispettoso e deplorevole!
argentina12
18 set 2010 - 16:04 - #39ma in italia nessuno parla inglese, togliendo il doppiaggio, come le capiscono?
Davizz
18 set 2010 - 16:21 - #40R.I.P.
La sua voce su Jeff Bridges era una meraviglia, nel “Grande Lebowski” ha fatto un capolavoro.
erodio1976
18 set 2010 - 16:49 - #41Ma dico, litigate pure su un necrologio?
Mi spiace per questa perdita, che assieme a quella di Claudio Capone ci fa perdere un altro grande professionista.
Il problema del doppiaggio non esiste, cioe’ e’ ovvio che debbano doppiare, non pretenderete che tutti sappiano l’inglese o che i nonnetti si possano mettere a leggere le traduzioni in sovraimpressione!
Ovviamente come ogni cosa andrebbe fatta nei migliori dei modi e cosi’ sempre non e’.
Forse il ddt ci aiutera’ a breve a sciegliere la lingua originale per ogni telefilm, altrimenti accattatevi i dvd!!
andra
18 set 2010 - 17:05 - #42RIP.
quello che dispiace è che per alcuni bisogna specificare “la voce di…” altrimenti non sappiamo nemmeno che erano…
andra
18 set 2010 - 17:07 - #43#13 ti quoto e stra-quoto…
carter
18 set 2010 - 17:37 - #44Erodio, e le persone anziane che vivono nei paesi dove non c’è il doppiaggio come fanno secondo te? Il passaggio torno a dire deve essere graduale, ma onestamente anche io, che ero un forte sostenitore del doppiaggio, da quando ho cominciato a guardare le serie in lingua originale non riesco più a vedere una serie doppiata.
drmary
18 set 2010 - 17:47 - #45Sono d’accordo con carte,anche a me dispiace,come per la morte di qualsiasi estraneo non di più…Già da un pò guardo le serie in lingua originale ma la sua voce è stata quella di tanti film e serie (anche animate) ed è un pò triste sapere che non la sentiremo più…Mi associo anche alla necessità del doppiaggio in Italia che tra parentesi è anche un buon esercizio per chi vuole affinare il suo inglese.Secondo me ci dovrebbe essere la possibilità di “switchare” tra l’inglese sottotitolato e il doppiato e non lasciare il doppiato come unica possibilità.I nostri doppiatori sono davvero bravi ma spesso sono scritturari per ruoli non consoni o peggio gli adattamenti sono criminosi (metti the big bang theory e alla fine arriva mamma,sono pessimi in italiano) e inoltre il doppiaggio non renderà mai,per quanto ben fatto, l’intensità della recitazione in lingua ( a meno che non si doppi monica bellucci XD li si guadagna!)
heinz
18 set 2010 - 17:51 - #46Threshold ma è assurdo quanto dici, perché sarebbe un problema simile a quello che si porrebbe in lingua originale se fosse Laurie a morire improvvisamente…
Sceneggiature pronte, personaggio ancora di successo, e improvvisamente muore il protagonista ultracarismatico, che fai? Provi a sostituirlo, come si fa da sempre nel cinema o in teatro… se poi fallisce amen. Anch’io che guardo tutto rigorosamente in doppiato italiano, penso che House non sarà più lo stesso ma questa è la vita.
andra
18 set 2010 - 20:42 - #47probabilmente non si farebbe più il film.
ma vi ricordate che amendola dopiava stalone, de niro e non ricordo chi altro, che ad un certo punto erano insieme in un film?
comunque, anch’io sono contro il doppiaggio, anche perché un De Niro è diventato un grande attore non solo per la sua faccia, ma anche per la voce. Altrimenti si limitava ai fotoromanzi e ogni paese metteva una voce diversa..e magari anche dialoghi diversi.
e diciamocelo, certe volte, le scelte delle voci sono pessime. Vedere Lost in italiano, dopo averlo visto in originale è stato talmente traumatico che ho cambiato subito canale…
American Girl
18 set 2010 - 21:29 - #48La più bella voce maschile di tutti i tempi è andata…spero che mi rimarra il tuo ricordo per sempre…grazie infinite :( condoglianze a tutti i fan
threshold
18 set 2010 - 21:47 - #49@46 Heinz
Scusa ma che paragone fai?
Se morisse Laurie dovrebbero necessariamente interrompere il telefim oppure cambiare attore (cosa sempre complicata e male accetta dal pubblico) ma in quel caso uno si aspetta una voce diversa essendo la persona diversa a differenza di vedere la stessa persona che all’improvviso cambia voce.
Tra i disastri del doppiaggio non si può non citare cosa é successo con Cruise.
Agli inizi della carriera ha avuto una serie di doppiatori diversi ad ogni film (!) poi da Top Gun in poi Roberto Chevalier, poi all’improvviso Riccardo Rossi su ordine della Universal, per poi ritornare a Roberto Chevalier!
Una cosa assurda secondo me ed in questo caso non é morto proprio nessuno.
kirametal
19 set 2010 - 11:16 - #50beh,non sono un fan del dr. house,ma spesso il doppiatore è fondamentale per un personaggio,come lupin con di giudice o goku con torrisi.R.I.P.